22/8/20

164 - A Born Coward (Traducción Español)



Título: A Born Coward
Artista: GUMI 
Año: 2011 
Compositor: 164
Traducción: NaNa

¿Debería decirte, lo que por un largo tiempo he estado pensando?
Si pudiese ser tu amigo de nuevo, no pediría nada más
Si a ti no te importa, yo tampoco le daré importancia
Soy un mentiroso y esta es una canción de amor de las ''palabras contrarias'' que escupí

Había un buen clima con lluvia hoy en esta área
Estaba aburrido al no estar ocupado así que disfruté ayer todo el día
Ni siquiera había pensado en ti
Ah, pero para ser honesto, tal vez pensé un poco en ti, solo por mencionarlo

Mi cabeza va y viene como un carrusel
Ya se tornó una masa blanda

Me das tanto amor que parece que se escapa entre los dedos de mis manos
¿Dónde debería lanzarlo?
Algo como un artículo prescindible finito 
Es algo que no necesito

¿Debería decirte, lo que por un largo tiempo he estado pensando?
No puedo verme a mí mismo, solo puedo ver palabras
Cuando hay algo que no sé, eso me vuelve loco
Así sea que las emociones que cuelgan sean hermosas o sucias
Aún no lo sé y no encuentro el lugar para lanzarlas

Voy a esperar hasta que pueda ver cuál es la implicación de la implicación de las palabras
¿Qué hay de malo con esperar?

Estás yendo hacia adelante y yo me detuve
¿Cómo puedo llenar la brecha entre tú y yo que no puede encogerse?
Y aún no puedo poner esto en palabras honestamente
Soy un cobarde de nacimiento

Mi amor por ti al parecer se desborda de mis manos
¿A quién debería dárselo?
Sabes, no puedo encontrar alguien más a quien dárselo
Voy a esperar más

¿No aún?

18/2/18

Leetspeak Monsters - Black Owl (Kanji - Romaji)


Título: Black Owl
Artista: Leetspeak Monsters
Año: 2017
Álbum: Storyteller in the Strange Night
Compositor: D13
Transcripción: 優花

KANJI


Roaming around the woods
Pushing the trees and plants aside
Sniffing around for an oder
I'm looking for the Black Owl
(I'm looking for the Black Owl)

名は Mr Owl
Stand up make some noise
Mr Owl

目を凝らし探し行く旅路を
この宛てなき旅

呪われたワイフ  僅か残るライフ
戒めのCurse
I'm looking with eager eyes
Do you understand?

呪われたワイフ  僅か残るライフ
戒めのCurse
I'm looking with eager eyes
Do you understand?

Let's look for the black owl
叫ぶコウモリとwitches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Let's look for the black owl
叫ぶコウモリとwitches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Black Owl is not easily found
It can hear a distant sound and the see in the dark
see in the dark...
see in the dark...
see in the dark...

尖ったクロウ  三っ目のフクロウ
How do I find
The Black Owl
I walk about earnestly

Though my shoes are dirty
And my clothes are worn out
I keep searching
want my wishes to come true

呪われたワイフ  僅か残るライフ
戒めのCurse
I'm looking with eager eyes
Do you understand?

Let's look for the black owl
叫ぶコウモリとwitches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Let's look for the black owl
叫ぶコウモリとwitches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

暗く深い海の奥から地の果てまで
三っ目のフクロウを探し述い彷徨う深い森を
我が欲望が生んだ悲劇   絶望と希望が50:50
脳裏によぎる因果応報  されど道なき道を行く

お望みならばこの名誉さえ
お望みならば金はいくらでも
お望みならばこの命さえ

我は惡魔にでも棒げてやるさそうさ
Take what you want

嗚呼  最早前も後ろも暗闇の中で先すら見えない
あの日からどれだけの後悔と懺悔の中で涙した
雨振り出した  されど今では帰り待っ君の姿も見えない
今更遅いとわかっていても
I'm wandering, wandering

Let's look for the black owl
叫ぶコウモリとwitches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Let's look for the black owl
叫ぶコウモリとwitches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Let's look for the black owl
叫ぶコウモリとwitches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
みつけられるように

Let's look for the black owl
叫ぶコウモリとwitches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl




ROMAJI

Roaming around the woods
Pushing the trees and plants aside
Sniffing around for an oder
I'm looking for the Black Owl
(I'm looking for the Black Owl)

Na wa Mr Owl
Stand up make some noise
Mr Owl

Me o korashisagashiiku tabiji o
kono ate naki tabi

Norowareta waifu wazuka nokoru raifu
imashime no Curse
I'm looking with eager eyes
Do you understand?

Norowareta waifu wazuka nokoru raifu
imashime no Curse
I'm looking with eager eyes
Do you understand?

Let's look for the black owl
Sakebu kōmori to witches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Let's look for the black owl
Sakebu kōmori to witches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Black Owl is not easily found
It can hear a distant sound and the see in the dark
see in the dark...
see in the dark...
see in the dark...

Togatta kurō itsume no fukurō
How do I find
The Black Owl
I walk about earnestly

Though my shoes are dirty
And my clothes are worn out
I keep searching
want my wishes to come true

Norowareta waifu wazuka nokoru raifu
imashime no Curse
I'm looking with eager eyes
Do you understand?

Let's look for the black owl
Sakebu kōmori to witches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Let's look for the black owl
Sakebu kōmori to witches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Kuraku fukai umi no oku kara chi no hate made
Itsume no fukurō o sagashi i samayou fukai mori o
Waga yokubō ga unda higeki zetsubō to kibō ga 50: 50
Nōri ni yogiru inga ōhō saredo michi naki michi o iku

O nozominara ba kono meiyo sae
O nozominara ba okane wa ikura demo
O nozominara ba kono inochi sae

Ware wa akuma ni de mo bō-ge te yaru sa sō sa
Take what you want

Aā mohaya mae mo ushiro mo kurayami no naka de saki sura mienai
Ano hi kara dore dake no kōkai to zange no naka de namida shita
Ame furidashita saredo ima de wa kaeri makkun no sugata mo mienai
Imasara osoi to wakatte ite mo
I'm wandering, wandering

Let's look for the black owl
Sakebu kōmori to witches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Let's look for the black owl
Sakebu kōmori to witches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

Let's look for the black owl
Sakebu kōmori to witches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Mitsuke rareru yō ni

Let's look for the black owl
Sakebu kōmori to witches
Let's look for the black owl
Look for the black owl
Look for the black owl

28/7/17

The Gallo - ALICE IN WORLD'S END (Traducción Español)


Título: ALICE IN WORLD'S END
 Artista: The Gallo
 Año: 2010
 Álbum: ALICE IN DEAD END
 Compositor: Jojo - Kaede
 Traducción: 優花

Puedes escucharla? Mi canción
Te está alcanzando? Mi voz
A ti

El látigo se flexiona, gusanos en mi espalda
Las salpicaduras de cera caliente
La sangre tiñe las marcas de la cuerda que me ata
El humedecido cinturón de castidad
Trato de elegantemente lamer tus zapatos
Ruego por piedad en cuatro patas
Suciedad descargada en el suelo
Un perfecto producto de la tortura

La preferencia de la reina de corazones
Los gritos resuenan hermosamente desde la guillotina
Viendo hacia afuera desde una deformada rueda de la fortuna
La luna está siendo devorada en este cielo estrellado

Puedes escucharla? Mi canción
Te está alcanzando? Mi voz
A ti

La cama que cruje es un parque de diversiones
Juego yo solo
Un carrusel de Caballos de Madera*
Canto una canción de amor desde las horcas

Puedes escucharla? Mi canción
Te está alcanzando? Mi voz
A ti

Hey...
¿Por qué el cielo llora?
¿Por qué el cielo llora?
¿Por qué fluyen las lágrimas?
¿Por qué estoy triste?
Hey...
¿Por que caen las lágrimas?
¿Por qué duele?
Hey...
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
Hey... Dime...

Detén el tiempo

El sonido de la segunda mano del reloj en mi abdomen
Tic-Toc Tic-Toc en mi abdomen
En el abdomen de un conejo en celo
Tic-Toc Tic-Toc en mi abdomen
Tic-Toc Tic-Toc en mi abdomen
Tic-Toc Tic-Toc en mi abdomen
Tic-Toc Tic-Toc en mi abdomen
Tic-Toc Tic-Toc en mi abdomen




Nota del Traductor:
*Con Caballos de madera, aquí Jojo se refiere a Esto, un instrumento de tortura medieval, que actualmente se ha adaptado para la tortura sexual o el sadomasoquismo (BDSM).
-優花

26/7/17

Utsu-P - THE DYING MESSAGE (Traducción Español)


Título: THE DYING MESSAGE (PxSxTxD Version)
 Artista: Utsu-P
 Año: 2016
 Álbum: Post Traumatic Stress Disorder
 Compositor: Utsu-P
 Traducción: 優花

En este perdido e inestable mundo
Creé una revolución

Hice del ''amor'' una respuesta

La ansiedad simplemente desaparece
El crepúsculo brilla hacia otro lado

Una persona sin memorias ni registros - entierro
Una ciudad sin esperanzas ni futuro - trauma

Vi el amanecer después de una larga noche
Con mi espalda teñida de rojo

Hey, ¿Desaparecerás algún día?
En este mundo que se termina
Tristeza antes del amanecer, soledad insoportable
Sostuve cerca la soledad y el corazón desvanecido

En la clara memoria que pasa como una bala
Si alguien esta asustado
No puedo dar un paso para acercarme

La seguridad simplemente desapareció
Tuvo un efecto negativo en mi corazón

La larga lluvia terminó, y la cálida luz solar,
brilla en el enorme pasado

Hey, ¿Acaso siempre sueñas?
En este mundo que se termina
Yo estaba abrazando el doloroso mensaje
Que se convirtió en la persona que explota el camino bloqueado

El tiempo se aproxima duramente y viajé al otro lado
Cambié mi pensamiento para romperlo
Tú, quien valientemente rompiste el cielo,
te transformaste en viento con una intimidante expresión

Escondiendo el dolor
Escondiendo la soledad

No puedo desear solo vivir
Respiro, solo sintiendo el mundo

Cuando la larga noche termine, no hay nada más tras de mi
Solo un largo océano

Hey, ¿Siempre emites vibraciones?
En este mundo que se termina
La pequeña promesa que intercambiamos en la oscuridad
Es la razón por la que vivo

Hey, no haré una expresión oscura de nuevo
No puedo ver la sombra que bloquea
Siendo bañada por la brillante, brillante luz del sol
Saludé la mañana del sexto día.

REOL - No Title (Traducción Español) // Aviso


Título: No Title
 Artista: REOL
 Año: 2014
 Álbum: No Title
 Compositor: Reol
 Traducción: 優花

Me pregunto si te acostumbraste a que yo siempre soñara
Es como si llegase a un punto del que hace mucho no pude regresar
Debería ser capaz de avanzar, dos pasos al tiempo con mis propias piernas, así que corrí
Coser las profundas heridas, por el centro, a un ritmo rápido
Me acostumbré al dolor, latidos y respiraciones apuradas, pretendiendo no notar
Estoy sola de nuevo

¿Qué es lo correcto? No hay nada eterno, pagamos el precio que alguien calculó mal
Esa persona que odias esta definitivamente ''así de'' equivocada
No puedo estar totalmente de acuerdo con la razón por la cual recomendaste 0 puntos
Esas fueron siempre las líneas del frente.
Desde el inicio nunca hubieron grandes planes.

Suavemente desmoronándose, rompiéndose
Lentamente, lentamente, como apretándose alrededor del cuello, mi ''yo'' del pasado está siendo asesinado
Suavemente separándose, cayéndose a pedazos
Temblando, la voz que escuchas es una que yo ya no conozco

Desde que era una niña, siempre que volteaba a mirar, estabas conmigo, justo como el aire
Tomé tu mano con un apretón
Tanto las lágrimas como las cosas divertidas, te las conté, te dejé escuchar todo
Cantaste como si no pudieras oír la gente riéndose de mí o hablando a mis espaldas

Estás recibiendo esta voz, cada noche el dolor se proyecta
Es desechable, incluso si se derrumba, la alta frecuencia no se detendrá. Zeitgeist.
Solo un momento de la revolución de los latidos, el sonido y los colores conectados
Después, yo te cantaré una canción

Suavemente desmoronándose, rompiéndose
Lentamente, lentamente, como apretándose alrededor del cuello, mi ''yo'' del pasado está siendo asesinado
Suavemente separándose, cayéndose a pedazos
Temblando, la voz que escuchas es una que yo ya no conozco

Suavemente desmoronándose, rompiéndose
Lentamente, lentamente, como apretándose alrededor del cuello, mi ''yo'' del pasado está siendo asesinado
Suavemente separándose, cayéndose a pedazos
Temblando, la voz que escuchas es una que yo ya no conozco

Me pregunto si esto algún día te alcanzará, no, apuesto que ese día jamás llegará
No estás esperando ni una voz ni un cuerpo, solo soy una persona del billón que salvaste
El azul y el rojo se combinaron, el mundo se ahoga en el sonido pintado
Alrededor y alrededor, escuchando este sonido por el que corro a través, todo es '' ''

Suavemente desmoronándose, rompiéndose
Lentamente, lentamente, como apretándose alrededor del cuello, mi ''yo'' del pasado está siendo asesinado
Suavemente separándose, cayéndose a pedazos
Temblando, la voz que escuchas es una que yo ya no conozco

Suavemente desmoronándose, rompiéndose
Lentamente, lentamente, como apretándose alrededor del cuello, mi ''yo'' del pasado está siendo asesinado
Suavemente separándose, cayéndose a pedazos
Temblando, la voz que escuchas es una que yo ya no conozco




Nota del Traductor // Aviso:
Ok, este mes ha sido horrible xD
En verdad me disculpo por hasta el momento no haber subido nada de lo programado, pero la he estado pasando un poco mal, y simplemente no tengo ganas, no hay otro motivo. Y no quiero subir algo de mala calidad al estar baja de ánimo, ya me ha pasado y me arrepiento, no quiero crear una reputación de traducciones mediocres, y menos cuando trato de poner todo mi esfuerzo en que todo este correcto.
Ya tengo en lista todo lo que he leído en los comentarios, muchas gracias por el apoyo al blog y por todos los pedidos ♥
Sus comentarios son lo que mantiene la página a flote xD (y mis ánimos tbh)
Lo más probable es que suba todo lo programado cuando este mejor n.n, lo cual será pronto siendo optimista.
De todas formas hoy quiero subir una o dos para distraerme, este es uno de los pocos proyectos que no he abandonado, y quiero que siga siendo así ^^
-優花

7/7/17

Kizu - Oshimai (Traducción Español)


Título: Oshimai
 Artista: Kizu
 Año: 2017
Álbum: Oshimai
 Compositor: LiMe - Reiki
 Traducción: 優花

La la la la la la
Un dolor que no deja de sonar
Si abres la boca solo son quejas y quejas
¿Por qué estás viviendo mientras te lastimas?
Por allá
¿Cual es?
Es ese
¿Cual es?

La la la la la la
Es una vida sin opciones
Traté de vivir la vida de alguien que quería
Sin sentido, una vida en la que nacimos sin sentido
¿Que es?
¿Que es?
¿Qué es eso sobre lo que sueñas?

La la la la la la
Acabé con esto
Oh Dios mío
Es un trabajo fallido
Ambos, tanto el punto final como el destino,
al parecer nadie los tiene.
No quiero más esto
Oh Dios mío
Un sueño ideal
incluso eso,
mostrármelo,
es solo matar el tiempo
Quien danza sobre los castigos
¿Quien eres?

La la la la la la
Dibujando un sueño en un lugar sin espacio
Las personas aman solo por su soledad
Si no se entienden y se hieren entre ustedes
Esto acabó ''Alergia Humana''
¿Por qué estoy vivo?
¿Por qué soy una muñeca desamparada?*
¿Por qué?
¿Por qué?

La la la la la la
¿Quieres morir?
¿Yo ya no quiero hacerlo?
He cortado una arteria
El valor está en el cuchillo
¿Seré débil si no lo tengo?
¿Ahora está aquí la fuerza para vivir?
Ya no la quiero
Oh Dios mío
Igualmente ya estoy muy lejos
Con un sentido de lo que quiere la mayoría
Justicia
Juzgados por el mal más pequeño
En un cerebro de inteligencia artificial
No hay estípulos

La la la la la la
Noté un dolor en mi voz que no dejaba de sonar
La la la la la la
No puedes salvarte con estas manos
La la la la la la
Todo el mundo siempre tiene que retroceder
La la la la la la
Tú salvaste mi vida perdida

Estaba buscando la respuesta correcta que no existía
La de el valor de la vida, algo incuestionable
Esto acabó
Oh Dios mío
Es un mundo que se ha perdido
De 1400 Trillones,
Uno infeliz? Cual?
Ya no quiero esto más
Oh Dios mío
Oh, bueno, es un fracaso...
Lo inicié sin querer
Ya que la vida es como material de desperdicio,
No tendrá un final felíz

La fortaleza de vivir por debilidad
Preguntar cosas y vivir mañana
Rectitud y otras cosas
No hay nada de eso en ningún lugar
Solamente queda huir como un gato herido



Nota del Traductor:
*Muñeca como sinónimo de juguete u objeto inanimado, y Desamparado, aquí literalmente sería Sin ayuda, pero preferí dejarlo de esta manera.

Traducciones ~Julio 2017~ // Agradecimiento

  • The Gallo (ギャロ) - ALICE IN WORLD'S END
  • Ace (Anonymous Confederate Ensemble) - Kanaria
  • Kizu (キズ) - Oshimai (おしまい)
  • ReiRei (麗麗) - N.G.Y
  • 0.1g no Gosan (0.1gの誤算) - Yuugei Menherdoll (有害メンヘラドール)
  • Sick² - Marching Ant







Como ven en la lista no hay muchas canciones a diferencia de la lista del mes pasado, (además que en esta están las que no alcancé a hacer en Junio xD) 
No sé, me gustaría hacer algunos pedidos, así que si quieren algo para este mes solo dejen un comentario en cualquiera de las entradas ^^

También me gustaría darles las gracias por las casi 10000 visitas, y lo mucho que ha crecido el blog ♥ Se les quiere :v
Además que realmente los comentarios y las visitas en las entradas son lo que me motiva a seguir haciendo las traducciones, si no esto habría sido un proyecto muerto desde hace rato ><

2/7/17

Sick² - Fuyu no Owaru Basho (Traducción Español)


Título: Fuyu no Owaru Basho
 Artista: Sick²
 Año: 2015
 Álbum: Fuyu no Owaru Basho
 Compositor: Gene
 Traducción: 優花

Caerán las flores que junto a ti florecieron en invierno?

La nieve cae en las ramas de los cerezos marchitos
Luce como si en lo profundo, estuviera enterrada una flor blanca

Quiero quedarme a tu lado y escuchar tus pequeños deseos
''Pienso lo mismo que tú'' pero me da vergüenza y no puedo decirlo.

Caerán las flores que junto a ti florecieron en invierno?
Mantendré mis hombros así por siempre, pero estoy feliz.
No se aún si estaré separado de ti.

Las pisadas de la primavera no se escuchan aunque haya un claro cielo
Tomo con fuerza las manos que atamos y me voy

''No nos encontraremos?'' Dije, y nunca he podido dar una respuesta
En ese momento noté que seguía siendo ella misma

Tienes otro camino
Un camino distinto al mío
Hoy puedo decirte
Que este es un adiós

Floreciendo totalmente en primavera, las solitarias flores de cerezo
Si cierras tus ojos suavemente, todo lucirá como ayer
Nunca estaremos separados ''Este no es un adiós''

Caminemos tomados de la mano

23/6/17

Sick. - Rain (Traducción Español)


Título: Rain
 Artista: Sick.
 Año: 2016
 Álbum: Screaming inside can kill
 Compositor: Shiki
 Traducción: Higiri

Una voz que suena y hace eco resonando
No te alcanzaré
Un día yo abandoné la esperanza
Alejé mi mirada de mis sueños
Una memoria lejana de ser llamada gloria
Detén mi cabeza

Como llegas a saber lo que pienso
No hables como si me conocieras
No hay punto en común
Desaparece ahora mismo

Un lento cielo y nubes de melancolía
Que piensas?
Las oscuras emociones confinadas
Que te conviertas en lluvia... tú...

13/6/17

Heisei Ishin - Prism (Traducción Español)


Título: Prism
 Artista: Heisei Ishin
 Año: 2010
 Álbum: Prism
 Compositor: Taku 
 Traducción: 優花

Si a este mundo le queda poca vida,
que clase de ideales dibujarás?
Si creases este mundo desde un boceto,
¿De qué color lo pintarías?

No puedo cumplir algo poco satisfactorio
No puedo avanzar para decir ''Quiero decir gracias''
Solo deseo ideales brillantes
Ya no se como vivir mi vida,
repito los días casuales como una rutina
¿En estos días huirás de un sueño tonto?
''No funciona tanto'' dice un realista.

Quiero regresar, pero las manecillas del reloj dicen lo contrario
Si de das cuenta que estas esperando por instrucciones
No puedes perder la oportunidad de brillar
Aunque estés herido, aún puedes hacer algo hermoso

Vuela por siempre y escapa de la realidad
Un típico japonés es el que ''Hace lo mismo que quienes lo rodean''
Mentiras inútiles e hipócritas que aún lo hacen ver hermoso
¿Quieres hacer ese tipo de cosas?
¿Quieres regresar a ese momento?
¿Vas a olvidar lo que estás protegiendo?

No quiero admitirlo, pero me estoy volviendo el mismo sucio adulto
Y me doy cuenta de esta torcida moral
Cantaré un poco sobre esto, no quiero perderlo
Algo puro y hermoso

Mentiras, olvido, el podrido estado de la boca, y un podrido espíritu
No puedo soportarlo, no puedo hacer nada... Costumbres japonesas conservadoras
Una cubierta ácida, la tragedia egoísta y distante, somos indiferentes ante ella
Este es un exterior cerrado, Que podemos hacer!?

Incluso si todo se bloquea
Cree en ti mismo

Con todo el mundo reflejando a los otros,
hay una manera de lograr brillar,
incluso si la maldad te sobrepasa,
Y yo creo en ese camino

Solo una vez, trayecto sin REW
Camina sin remordimientos
Vivir hoy es una prueba de que existimos
Tentación, atraviesa la fuerte información
Vamos, muéstrame esa luz
No huyas, tu puedes hacer cualquier cosa
En cualquier momento, yo siempre creo en ti



Nota del Traductor:
Descansa en paz Taku ^^