7/11/16

THE GALLO - Nemurigami -HYPNOS- (Traducción Español)


Título: Nemurigami -HYPNOS-
 Artista: The Gallo
 Año: 2015
Álbum: Succubus
 Compositor: Jojo - Andy
 Traducción: Higiri

Los sueños se tornan burbujas, desaparecen, y mueren.
Te otorgaré un sueño eterno
Los sueños se tornan burbujas, se derriten, y mueren.
Te otorgaré un sueño eterno

Una pistola suena en Turquía, en una noche en la que la luna creciente devora las estrellas
La vista es nublada por el vapor, y pintado en burbujas, bailo en éxtasis
Amando tu voz refrenada, giro la punta de mi lengua a través de ella
La felicidad pasa a ser odio.

Aplastaré el amor hasta la muerte, dejando las marcas de mis uñas en tu espalda.
Te atraigo hacia el cielo
Te morderé* hasta morir, rodeándote con mis piernas y moviendo mis caderas
Te guiaré hasta el cielo.

Los sueños se tornan burbujas, desaparecen, y mueren.
Te otorgaré un sueño eterno

Una pistola suena en Turquía, en una noche en la que la luna creciente devora las estrellas
Desnudos nos amaremos, incluso si nuestras palabras de amor son falsas
Incluso si soy degradado como una estúpida mujer*, venderé mi cuerpo y ganaré algunas monedas
La felicidad pasa a ser odio.

Aplastaré el amor hasta la muerte, dejando las marcas de mis uñas en tu espalda.
Te atraigo hacia el cielo
Te morderé hasta morir, rodeándote con mis piernas y moviendo mis caderas
Te guiaré hasta el cielo.

Aplastaré el amor hasta la muerte, viendo los restos humanos tirados en la bañera
Te atraigo hacia el infierno
Te morderé hasta morir, pronosticando con una pistola el peor final
Te atraigo hacia el infierno

Los sueños se tornan burbujas, desaparecen, y mueren.
Te otorgaré un sueño eterno
Los sueños se tornan burbujas, se derriten, y mueren.
Te otorgaré un sueño eterno



Nota del traductor:
Bueno, llevaba relativamente bastante sin escribir una de estas :P
Quería hacer algo especial para Halloween, pero por ciertos inconvenientes personales, la verdad no fue posible. De todas formas sigo agradeciendo por las más de 3100 visitas que ya tiene el blog ^^, gracias de todo corazón.

*Con estas mordidas, Jojo se refiere a lo que en inglés serían love bites, si me hago entender.
* Y aquí, en el kanji originalmente se usa la palabra mujer, pero como un término despectivo, como 'zorra', o algo así; no como el género femenino en general, pero en la traducción decidí dejar el término literal.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario